Песнь Песней 8:5
Кто это восходит от пустыни,
Опираясь на своего Возлюбленного?
Я – Твоя Голубица,
Возлюбленный Мой,
Под утёсом Твоим
Жду лета;
Мои крылья теперь
Блестят серебром,
Перья под ними –
Чистое золото.
А когда Ты грядёшь,
Возлюбленный мой,
Я тогда забелею, как снег;
И навстречу к Тебе
Вознесусь над землёй
Изумлю, удивлю
Чистотой своей всех.
Мой сад в цвету ещё
Возлюбленный мой,
Но уже у моих дверей
Много есть превосходных
Плодов из садов и
Цветущих полей.
Возлюбленный мой
Принадлежит мне,
И я не могу Его потерять.
Нет силы такой
Внутри и извне,
Чтоб могла Его
У меня отнять.
Ты прекрасен,
Возлюбленный мой,
Ты – прекрасен!
Ты взойдёшь над землёй
Утренней звездою
Светлой и ясной.
Иисус имя Твоё –
Миро разлитое.
Гряди, Возлюбленный мой,
Готовь меня к встрече
С Тобою!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?